
【劇場版 ソードアート・オンライン -オーディナル・スケール- Original Soundtrack】专辑
该歌手热门歌曲
Ubiquitous dB
专辑:劇場版 ソードアート・オンライン -オーディナル・スケール- Original Soundtrack
发行日期:2017-02-21
时长:04:47
歌词
- Ubiquitous dB - 神田沙也加 (かんだ さやか)
- 词:hotaru
- 曲:やしきん
- 曖昧なボリュームじゃ
- 这样暧昧不清的音量
- まだ足りないな
- 还远远不足够
- dB(デシベル)上げて
- 提高分贝
- 世界は透明だ
- 世界呈现一片透明
- 境界線はもうどこにもない
- 境界线已荡然无存
- 感情の振動をまんま伝えるよ
- 这摇摆不定的感情 现在就全部告诉你
- 応えてよ
- 希望你能给我回应
- 七色仕様エモーショングラフィー
- 七彩斑斓的心象图
- 君に届いているかな?
- 不知你收到了没有?
- もっと聴かせてよ
- 让我再多聆听一些
- 波状的信号コミュニケイト
- 波浪式信号的交流
- ねえ君が見つけてみて
- 你一定要努力地找出
- 歌声の中の真実なとこ
- 我歌声中蕴藏的真相
- 鳴らせ Hi-Fiな想いと
- 奏响如Hi-Fi一般真挚的想念(Hi-Fi-音乐术语:高保真)
- 次元を超え胸打つメロディー
- 以及那超越次元打动人心的旋律
- そして現実的な秘密教えよう
- 那之后我会告诉你一个现实的秘密
- 《この歌は永遠に生きてくよ》
- 《这一支歌谣将恒久传唱》
- だから“会いたい”なんて
- 所以我想见你这种话
- ナンセンス
- 根本就毫无意义而言
- ユビキタするよ君のメモリーに
- 在你的记忆中我将无处不在
- ほら君が私を呼ぶのなら
- 如果你呼唤我
- 耳すまして
- 那么请你束耳倾听
- 繊細にゲージ増減したから
- 小心翼翼地调节着音量计
- dB(デシベル)下げて
- 降低分贝
- “一人きりだ”なんて壁は
- 用孤单一人的言辞设下屏障
- もう通用しない
- 如今已经不再管用
- 一緒に揺れよ?
- 不如随它一起摇摆
- それが歌だから 託してよ
- 那正是歌曲的力量 全身心地沉浸其中
- 共鳴機能エモーションレスキュー
- 音乐让人产生共鸣 那正是情感的救赎
- 君にちゃんと見えるかな?
- 你能清楚地看见吗
- もっと手を振って
- 更加用力的挥手吧
- 感情的干渉はダイレクト
- 感情的干涉就是要直接
- 見つけた点滅してる
- 终于找到了!那明灭闪烁着的
- それが君の本音なとこ
- 就是你的真心话
- 響け アッパーなリズムで
- 响彻吧 以欢快的节奏
- 強制的上げてくハートビート
- 强制性地让心跳加快
- ごめん
- 对不起
- でもぜひ聴いてほしいんだ
- 可我还是想让你听到
- 《君のためだけに歌うから》
- 《这是我只为你一人而唱的歌曲》
- なぜかちょっと泣けちゃって
- 不知为什么流了一点泪
- 君が笑ってくれたせいだけど
- 是因为你朝我致以一笑吗
- そっか 通じ合えるあたたかさは
- 原来是这样啊 人与人心灵相通的温暖
- 初めてかな
- 或许我还是第一次经历
- ココハドコデショウ?
- 这里是哪里?
- ワタシハダレデショウ?
- 我又是谁呢
- 歌声を頼りに探してよ
- 沿着这歌声来寻找我吧
- 心で歌うよ 心に届いてほしいよ
- 我会用心歌唱 只希望能唱进你心里
- 仮想も現実も真実だよ
- 假想现实都是真实
- 鳴らせ Hi-Fiな想いと
- 奏响如Hi-Fi一般真挚的想念
- 次元を超え胸打つメロディー
- 以及那超越次元打动人心的旋律
- そして現実的な秘密教えよう
- 那之后我会告诉你一个现实的秘密
- 《この歌は永遠に生きてくよ》
- 《这一支歌谣将恒久传唱》
- だから“会いたい”なんて
- 所以我想见你这种话
- ナンセンス
- 根本就毫无意义可言
- ユビキタするよ君のメモリーに
- 在你的记忆中我将无处不在
- ほら君が私を呼ぶのなら
- 如果你呼唤我
- 耳すまして
- 那么请你束耳倾听
- いつもそばにいるよ
- 我一直就在你身边
- dB(デシベル)を上げて
- 提高分贝
评论
暂无评论



