
【The Life of a Showgirl (Explicit)】专辑
该歌手热门歌曲
Ruin The Friendship
专辑:The Life of a Showgirl (Explicit)
发行日期:2025-10-02
时长:03:40
歌词
- Ruin The Friendship - Taylor Swift
- TME享有本翻译作品的著作权
- Lyrics by:Max Martin/Shellback/Taylor Swift
- Composed by:Max Martin/Shellback/Taylor Swift
- Produced by:Max Martin/Shellback/Taylor Swift
- Glistening grass from September rain
- 九月细雨纷纷 草地闪烁着微光
- Gray overpass full of neon names
- 灰色的立交桥上 布满霓虹灯标牌
- You drive 85
- 你驾车疾速驰骋
- Gallatin Road and the lakeside beach
- 沿着Gallatin路驶向远方 经过湖边的沙地
- Watching the game from your brother's Jeep
- 在你弟弟的吉普车里观看比赛
- Your smile miles wide
- 你绽放灿烂的笑容 绵延千里
- And it was not an invitation
- 这并不是某种暗示邀请
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- And it was not convenient no
- 尽管这不合时宜
- But your girlfriend was away
- 但你的女朋友并未在你身边
- Should've kissed you anyway hey
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- Shiny wood floors underneath my feet
- 我脚下的木地板光洁明亮
- Disco ball makes everything look cheap
- 在迪斯科球灯的照耀下 一切都显得格外廉价
- Have fun it's prom
- 舞会拉开序幕 纵享欢乐
- Wilted corsage dangles from my wrist
- 枯萎的手花从我的手腕上垂落下来
- Over his shoulder I catch a glimpse
- 目光越过他的肩膀 我瞥了一眼
- And see you looking at me
- 发现你注视着我
- And it was not an invitation
- 这并不是某种暗示邀请
- But as the 50 Cent song played
- 但是当50 Cent的歌回荡在耳畔
- (Song played)
- 歌声响起
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- (Anyway)
- 不管怎样
- And it was not convenient no
- 尽管这不合时宜
- (It was not convenient)
- 这不合时宜
- Would've been the best mistake
- 这会成为最美好的错误
- Should've kissed you anyway hey
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- Don't make it awkward in second period
- 进入第二阶段的时候 不要让气氛变得尴尬
- Might piss your ex off lately we've been good
- 可能会激怒你的前任 最近我们亲密无间
- Staying friends is safe doesn't mean you should
- 以朋友的身份相处固然安全 但这并不意味着你应该到此为止
- Don't make it awkward in second period
- 进入第二阶段的时候 不要让气氛变得尴尬
- Might piss your ex off lately we've been good
- 可能会激怒你的前任 最近我们亲密无间
- Staying friends is safe doesn't mean you should
- 以朋友的身份相处固然安全 但这并不意味着你应该到此为止
- When I left school I lost track of you
- 在我离开学校以后 我便失去与你的联系
- Abigail called me with the bad news
- 阿比盖尔打来电话 告诉我这个坏消息
- Goodbye and we'll never know why
- 别了 我们永远不会知道缘由
- It was not an invitation
- 这并不是某种暗示邀请
- But I flew home anyway
- 但我已经搭飞机 返回家乡
- With so much left to say
- 尽管我还有很多话要说
- It was not convenient no
- 这不合时宜
- But I whispered at the grave
- 但我在坟墓前轻声低语
- "Should've kissed you anyway"
- “不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻”
- Oh and it was not an invitation
- 这并不是某种暗示邀请
- (It was not an invitation)
- 这并不是某种暗示邀请
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- (Anyway)
- 不管怎样
- Should've kissed you anyway anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- (Anyway)
- 不管怎样
- And it was not
- 这并不是
- My advice is always ruin the friendship
- 我的建议是始终如一 哪怕会破坏友谊
- Better that than regret it for all time
- 反正胜过永远沉浸在懊悔里
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- And my advice is always answer the question
- 我的建议是始终如一 回答心中的疑问
- Better that than to ask it all your life
- 反正胜过往后余生 不断追问
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
- Should've kissed you anyway
- 不管怎样 我本来应该与你肆意亲吻
评论
暂无评论







